- ナンガ(NANGA) 【21秋冬】ライブ ザ ライフ スウェットシャツ メンズ M チャコール N1L5CHF3(業務用3セット) 【純正品】 BROTHER ブラザー インクカートリッジ/トナーカートリッジ 【LC111-4PK 4色パック】[ルクス] タッセル付き2wayがま口ハンドバッグ<新仕様> d2603p-01s グレー
OSG 溝なしタップ Xパフォーマー 8322255 S-XPF-B-STD-M16 SXPFBSTDM16X1.5 【最安値挑戦 通販 おすすめ 人気 価格 安い おしゃれ 】
(10円オフクーポン有)(送料無料)東芝ライテック LEKR830133N-LD2 TENQOO埋込110形W300調光 その他
“惨めだ” と言う意味での “情けない” と言う意味ですね。
ここでは、主に使える2つの表現をご紹介します。
1) I feel miserable for myself.(自分が惨めで情けない)
"miserable" とはTOMS トムス プリウス ZVW50/51用 エキゾーストシステム「トムスバレル」 純正品番17400-TZW51 (本体:フルステンレス製 テール:チタン)と言う意味で使われます。
この文では、私自身(myself)に惨めさを感じると言う意味になるので
同時に “自分が情けない” と言う意味で使うことができます。
2) I feel sorry for myself (自分が哀れで情けない)
"sorry"と聞くと"ごめんなさい" を思い浮かべる人が多いかもしれません。
しかし、この表現を使うことで、"ごめんなさい"ではなく
"〜を哀れに思う"となり、"〜"に"myself"を入れれば
意味は、『私自身を哀れに思う』 = 『自分が情けない』になります。
ちなみに、"I feel sorry for you." だと“同情するよ” の意味になります。
◆ がっかりした時の “情けない”
カネソウ マンホール・ハンドホール鉄蓋 簡易密閉形 (簡易防水・防臭形) 丸枠 MKHY-2(丸) 400 a 鎖なし T-2
1)I am disappointed with myself.
"disappointed"は形容詞で意味は"失望して" , "がっかりして" になります。
この文は、『私自身にがっかりしている』 = 『自分が情けないWirusWin トリシティ155 マフラー本体 トリシティ155(2BK-SG37J)用 アニバーサリーマフラー ポッパータイプ チタン仕様 ビレットステー:ブラック ボルトキャップ:ブラック オプション:オプションB ウイルズ…
また、'myself"ではなく "you" 入れると、
I am disappointed with you. となり、
意味は『君にはがっかりだ』になります。
他にもdisappointedは、
I'm disappointed with the result. (その結果に残念だ = その結果が情けない)
I'm disappointed. (ショックだよ)
などのようにも使えます。
2)I let myself down. (自分にがっかりした)
この文の直訳は『自分自身にがっかりさせられた』になります。
『自分自身にがっかりさせられた』 = 『自分が情けないお客様組立国産跳ね上げ収納ベッドCloryクローリーベッドフレームのみ横開きセミダブル深さレギュラー
となり、この文も同様に『自分が情けない』の文として使うことができます。
(10円オフクーポン有)(送料無料)東芝ライテック LEKR830133N-LD2 TENQOO埋込110形W300調光 その他
【数量限定特価】 ROLI BLOCKS Loop BLOCK MIDIコントローラー 【ローリー】
では、フレーズをご紹介します。
(10円オフクーポン有)(送料無料)東芝ライテック LEKR830133N-LD2 TENQOO埋込110形W300調光 その他
"ashamed" は "〜を恥じて" と言う意味です。
下のような表現を聞いたことがないでしょうか?
I am ashamed of you.
意味は、『君は情けない奴だ』になります。
この文はあまりいい表現ではありませんが
"you" の部分を "myself" に変えてみましょう。
すると、
I am ashamed of myself.
となり、意味は『私自身を恥じている』=『自分が情けない』になります。
(10円オフクーポン有)(送料無料)東芝ライテック LEKR830133N-LD2 TENQOO埋込110形W300調光 その他
ここでは、"情けない人" に対して使えるフレーズをご紹介したいと思います。
1)You're making a fool of yourself.(馬鹿なことはやめて)
"make a fool of oneself" で "馬鹿をみる" になります。
なので、この文の直訳は『あなた今馬鹿をみてるわよ。』
となり、『馬鹿なことはやめて』となります。
2)Act properly. (いい加減にして)
"proper"とは“適切な、ふさわしい”と言う意味です。
命令文で『ふさわしく(しっかりと)ふるまってくれ』 = 『いい加減にして』
となります。
3)Don't be so stupid.(馬鹿なマネしないで)
この表現は少しトゲのある言い方なので、使う際は注意が必要です。
使う相手は、敬語が必要のない親しい間柄の人にしましょう。
4)Take a good look at yourself. (反省しなさい)
この文の直訳は「あなた自身をよく見なさい」になります。
日蓮宗 本式数珠 藤雲石 共玉 8寸丸玉 利久梵天房 古代紫 桐箱入 送料無料 法華用 アメジスト「反省しなさいよ」と言う思いをこめて使います。
TWINBIRD 電子レンジ 50Hz DR-D419W5 ポスカ付トゲのある表現なので、使う際は気をつけましょう。
また、中には『自分が情けない』だけでなく、
“情けない仕事”
“情けない状況”
などと言いたい時もあるかもしれません。
そんな時には以下の英単語がオススメです。
“pitiful”
例文をご紹介します。
I did a pitiful job. So, I am really ashamed of myself.
(情けない仕事をして自分がほんとに情けない。)
以上、“情けない” についての英語フレーズ集でした。
ぜひ使ってみて下さい!
Good Luck!!